Люблю я на досуге полистать фразеологический словарь – он дает чрезвычайно полное преставление о богатстве и необъятности «великого и могучего». Так, если открыть сию книгу на слове «пить», узнаем, что делать это можно «до положения риз» и «до синего дыму», последовательно изменяя состояние опьянения от уровня «под хмельком» до степени «в драбадан». И что можно заниматься этим, по-простецки «закладывая за воротник» или изощренно «напиваясь как зонтик». Не то чтобы тема пития была связана с чередой зимних праздников – просто так развернулись страницы, на самой колоритной части словаря.
К чему это я? Да к тому, что идиомы (устойчивые выражения, значение которых не складывается из значений составляющих слов) можно и нужно использовать при написании текстов, особенно публицистических – это придает им оригинальность и специфический колорит. Причем идиомы для этого следует брать не только народного авторства. Крылатые слова, афоризмы и литературные цитаты – явление того же порядка, а потому грехом будет не применить и их.
Однако перед тем как на это решиться, хорошо подумайте: а будет ли идиома в вашем тексте уместна? Вряд ли в сверхсерьезное описание программы бухгалтерского учета нужно вводить упоминания о «дырах в бюджете», прикрытых «фиговыми листьями» несовершенных учетных программ – названные конструкции слишком эмоциональны для этого. А вот такие устоявшиеся выражения, как «играть роль», «иметь значение», «львиная доля» и т. п. будут смотреться там органично.
Итак, вы уже поняли: наиболее распространенный способ употребления идиом – вплести их в повествование в неизменном виде.
Но тут имеется одна тонкость: с этими конструкциями нужно обращаться очень осторожно. Ведь есть риск «ударить в грязь лицом» и употребить их «курам на смех» в исковерканном виде. Когда «кружной путь» прекращается в «окружной», а вместо того чтобы «заморить червячка», его пытаются «уморить», это не есть хорошо (если только это не намеренный ход, о котором поговорим ниже). А потому нелишним будет изредка заглядывать в вышеупомянутый словарь или хотя бы сверяться с компетентными интернетными источниками.
С употреблением идиом без дополнений и купюр разобрались. Но не менее часто данные конструкции применяют в трансформированном виде. Если на вас нашла блажь скаламбурить – воспользуйтесь этим методом, он очень продуктивен. Самый простой способ – заменить слово в фразеологизме (идиоме) на пароним (слово, схожее по звучанию-написанию): «взятки сладки, рыночные сцены».
Другой вариант – развить и дополнить само изначальное устойчивое или крылатое выражение, придав ему новый смысл: «я мыслю – и на это существую». Можно даже заменить в нем одно или несколько слов (однако после этой трансформации крылатая фраза или идиома все же должны угадываться): «дворник – это звучит гордо, гвоздей очарованье».
Скаламбурить можно также, сочетая схожие по составу и различные по смыслу конструкции: «Он ломал голову над тем, как сделать это, не сложив головы.» Можно нанизать в одном предложении и несколько несхожих идиом – это тоже смотрится эффектно: «Если истина в вине, то почему она глаголет устами младенца? Плоды просвещения – это яблоко раздора между семьей и школой.»
Не менее продуктивна и контаминация фразеологизмов и прочих идиом – соединение двух различных конструкций. В результате часто получаем такую игру слов, что «мама дорогая»! Помните фразу «молчать как рыба об лед»? Она из этой серии.
Ну и последний способ управиться с идиомами – привязать их к прямому смыслу одного из входящих в них слов: «Нести вздор гораздо легче, чем тяжести.»