СТИЛИСТИКА. Перифраз: когда не хватает синонимов

27 апреля 2012


СТИЛИСТИКА. Перифраз: когда не хватает синонимов TextBroker

К сожалению, нам часто не хватает слов. Иногда — просто катастрофически. Повторять название предмета не хочется, но как обойтись без этого? Конечно, тут многое зависит от опыта: чем больше у копирайтера словарный запас — тем проще ему справиться с искушением повториться.

Правда, в большинстве случаев избавиться от излишка слов-клонов просто: достаточно в одном месте заменить их местоимениями, в другом — синонимами…

Но подчас этого недостаточно. Бывает, гоняешь-гоняешь по тексту пару-тройку синонимов да местоимений и в конце концов понимаешь, что до Цицерона тебе далеко — красноречием материал не блещет. Выход один: прибегнуть к суперэффективному средству — описательным выражениям.

Вообще-то каждый из нас не раз говаривал вместо «стул» — «этот предмет обстановки», вместо «кондиционер» — «источник свежести», вместо «грейпфрут» — «кладезь витаминов». Но не все знают, что, поступая таким образом, мы применяем перифраз — троп, который позволяет выразить одно понятие с помощью нескольких, назвать его не в лоб, а, так сказать, опосредованно.

Перифраз — замечательный способ избавить текст от занудности. А еще это очень «безопасное» средство — не зря его так любят на Западе, где принято по любому поводу подавать судебные иски. Поскольку тамошним журналистам порой приходится осторожничать со словами, они охотно употребляют перифразы, которые позволяют донести до читателя нужную мысль и в то же время не дать повода для обвинений.

В отечественных реалиях роль этих средств гораздо скромнее, но и здесь без них иногда просто не обойтись.

Перед тем как приступить к внедрению перифразов в жизнь (то бишь в тексты), следует осознать, что эти средства речевой выразительности разделяются на 2 основные группы:

1) общеупотребительные — те, что могут быть восприняты без каких-либо дополнительных пояснений (дневное светило = солнце, царь зверей = лев, великий и могучий = русский язык, четвероногие друзья = домашние животные, работники ножа и топора = разбойники и т. д.);

2) контекстные — смысл которых ясен только из контекста.

Разумеется, в работу можно пускать выражения как первой, так и второй группы. Однако если первые не требуют поясняющего слова, то в случае со вторыми читателю сперва нужно дать понять, о чем идет речь, а уже потом растекаться перифразами по древу. А то никто не уразумеет, какое именно транспортное средство названо гордостью российского автопрома — «Волга»? «Лада Калина»? КамАЗ?

Кроме того, перифраз, как и прочие тропы, следует применять осторожно, с умом, памятуя о нескольких правилах, которые мы привели ниже.

1. Не украшайте одинаковыми перифразами разные объекты в одном тексте — и сами запутаетесь, и читателю голову заморочите. Не говорите «зеленый друг» сначала о дубе, а потом о клене — достаточно обозвать так одно из деревьев, для второго же придумайте менее тривиальное обозначение.

2. Не переусердствуйте — обилие перифразов в статье плохо действует на мыслительную деятельность. Одного-двух описательных выражений достаточно. Причем желательно употреблять их не рядом: минимальная дистанция — пара абзацев.

3. Помните о том, что перифразы, особенно контекстно-авторские, могут придать материалу выразительную эмоциональную окраску. Так что если вы имеете дело со «строгим» текстом, постарайтесь выражаться менее витиевато. Хотите употребить перифраз — пользуйтесь тем, который относится к общеупотребительной группе.

Ну вот, необходимый минимум знаний о перифразах у вас есть. Дело за малым — наработать навык их применения.

Р. S. Кстати, перифраз не следует путать с парафразом — так называют пересказ, переделку текста.

Перейти к списку статей