Внимание! С 1 сентября 2015 года внутрисистемный курс доллара — 50 рублей!

СТИЛИСТИКА. Профессионализмы. Кто виноват и что делать

21-09-2011

СТИЛИСТИКА. Профессионализмы. Кто виноват и что делать TextBroker

«Как следствие, этот аналог понятия извращенного пучка можно задействовать в когерентной ситуации – для производной категории когерентных пучков на алгебраическом стеке».

Ну – все все поняли? Я, если честно, – только с 4-го раза, и лишь после того, как прошлась по специализированным словарям. Да и то, чего греха таить, смысл сего выражения (а в особенности термина «извращенные пучки») мне стал ясен сугубо в общих чертах.

А вот еще не менее забористая конструкция: «Как правило, временные детерминации, присущие нарративной инстанции, намного более существенны, чем ее пространственные детерминации (разумеется, мы не принимаем во внимание наррации второго порядка, чьи рамки заданы диегетическим контекстом)».

Да, литературоведение, как и математика, – науки с крутым терминологическим запасом. «Но копирайтеры-то здесь при чем?» – спросите вы.

А как раз при том! При том, что они должны стремиться к идеалу: к тому, чтобы рядовые пользователи Интернета, попадая на веб-странички, не наблюдали ничего подобного вышеприведенным фразам с переизбытком профессионализмов (сорри за лексику – дурной пример заразителен).

Не подумайте плохого – я совсем не против терминов. В научных текстах. Но ежели ими завалена главная страница сайта, принадлежащего фирме – производителю перил, – это не есть хорошо. Ну употребите один-два… Ну три… Однако больше – уже явный перебор.

Ведь как вы думаете – будет суперзанятый читатель лазить по энциклопедиям, пытаясь уразуметь то, что ему неясно? Вряд ли. Скорее всего, потенциальный клиент, мысленно содрогнувшись, закроет такой текст и пойдет искать себе перила в фирме с человеческим лицом.

(Тому, кто не проникся: это был пассаж, разъясняющий, что текст должен быть понятным даже двоечнику-восьмикласснику обычной сельской школы. Не нужно завышать интеллектуальный уровень своих читателей – они вряд ли будут вам за это благодарны.)

Другое дело, что порой встречаются заказчики, которые считают, что чем больше в тексте профессиональных слов – тем солиднее он выглядит…

Да, они абсолютно правы – но только если это доклад для научной конференции. Море же терминов в веб-контенте до добра не доведет. И если заказчик сам этого не понимает, увы-увы – с ним придется вести разъяснительную работу.

Впрочем, вернемся к нашим баранам.

Бывает, что без профессионализмов обойтись ну никак нельзя. Допустим, вам предстоит написать текст об услуге амбивалентной стандартизации (термин сугубо авторский) для какой-то сверхспециализированной конторы.

Тогда совет: ориентируйтесь на свою бабушку (если она доктор наук – тогда на соседку тетю Маню) и рассказывайте читателям об этой услуге так, как говорили бы ей.

Обуздать профессионализмы в таком случае поможет подробное их растолковывание. Это можно сделать сразу после термина – выделив расшифровку тире или скобками: «…используют соболядр – новейший вид самоклеящихся обоев из натуральных шкурок сибирского соболя…»; «…не обойтись без провопуга (ультразвукового отпугивателя проверяющих от предприятия)…».

Можно раскрыть смысл профессионализма и в следующем предложении – главное, с этим не затягивать, дабы читатель смог понять, что к чему и почему.

Словом, формат «для чайников» – вот ваш рецепт для этой ситуации.

А вот распустить хвост, показывая весь свой недюжинный профессионализм, можно в специализированных статьях.

P. S. Кстати, на то, что профессионализмы надо разжевывать, указывает и такой факт: без этого их можно воспринять неадекватно. Возьмем хотя бы извращенные пучки из первого предложения. А ведь есть еще масса подобных слов, например хвостохранилище – комплекс для захоронения разнообразных отходов обогащения ископаемых. Спорим, вам представилось совсем другое сооружение?

← Перейти к списку статей